これに気づいた人すごい🚩
— けんや (@downels__04) October 17, 2021
#真犯人フラグ pic.twitter.com/z79UtGe1jC
やっぱりコレ気付く人って私だけじゃなかった!
— yuki (@yuki222222) October 19, 2021
真犯人フラグ→真犯人 帆→略して真帆。
逆に簡単すぎるから、
真帆が犯人を挟んでるという構図?
でもまぁ簡単なアナグラムという事で
「真犯人帆」→「犯人真帆」なんだろうなぁ…
あな番も黒島のコメントのところに縦読みがあって結局黒島だった https://t.co/4VvSViwCeC
フラグの訳は旗やから失踪した妻が犯人ってのは違う
— 龍呀@FOツアー11/6大阪参戦 (@Ryuga0210) October 17, 2021
帆はsailって英訳がちゃんとあるし #真犯人フラグ https://t.co/lCfLvODVPm
みんな英単語も分からないのかい笑 https://t.co/iCpD80vzaf
— ヤシの糖 (@TOEIC_japanese) October 18, 2021
すでに引用でツッコミが入りまくってますが、フラグの日本語訳は旗であって帆ではありません(帆はセイル)。感動してる人たちは冷静になりましょう。
— もちこ (@5xaljdVbyN7CkJr) October 18, 2021
あー、なるほど…
— じゅうすぃ〜な十字架 (@r6U3AiFtjahJpKK) October 19, 2021
フラッグシップ=帆船って思ったんだよね
フラッグシップは、「旗艦」の事なんだって。
でも、「帆船」って、はためいているよね。
旗みたいだもんね。 https://t.co/dnIT1QHft5
真犯人フラグ考察記事一覧
https://paperidaigaku.com/entertainment/flag-maho